It is not the critic who counts;
not the man who
points out
how the strong man
stumbles,
or where the doer of
deeds
could have done them better.
The credit
belongs
to the man
who is actually in the
arena,
whose face is
marred
by dust and
sweat and blood;
who
strives valiantly;
who
errs,
who
comes short again and again,
because there is no effort
without error and
shortcoming;
but who does actually strive
to do the deeds;
who knows great enthusiasms,
the great devotions;
who spends himself
in a
worthy cause;
who at the best knows in the end
the triumph of high
achievement,
and who at the worst, if he fails,
at least fails while
daring greatly,
so that his place shall never be
with those cold and timid
souls
who neither know victory nor
defeat. |
No es el crítico quien
cuenta,
ni el que señala con el dedo
al hombre fuerte cuando tropieza
o el que hace las cosas
podría haberlas hecho mejor.
El mérito recae exclusivamente
en el hombre que se halla en la arena,
aquel cuyo rostro está manchado
de polvo, sudor y sangre,
el que lucha con valentía,
el que se equivoca
y falla el golpe una y otra vez,
porque no hay esfuerzo
sin error y sin limitaciones.
El que cuenta es el que de hecho lucha
por llevar a cabo las acciones,
el que conoce los grandes entusiasmos,
las grandes devociones,
el que agota sus fuerzas
en defensa de una causa noble,
el que, si tiene suerte,
saborea el triunfo de los grandes logros
y si no la tiene y falla,
fracasa al menos atreviéndose al mayor riesgo,
de modo que nunca ocupará el lugar reservado
a esas almas frías y tímidas
que ignoran tanto la victoria como la derrota. |